- Paulie, xác nhìn ra sao?
- Snitch nói là xác của cảnh sát...

 

Khoảng 275 mét dưới
đường hầm bỏ hoang.

 

- Howie?
- Ngay sau anh đây, đại úy.

 

Cứ ở đó cho tới khi tôi
xem xét hiện trường nhé?

 

Phía dưới coi chừng!

 

- Chiếc xe chết tiệt ấy đâu rồi?
- Em không biết.

 

- Đó sẽ là lần cuối cùng anh
uống cái thứ rượu rẻ tiền ấy
- Có lẽ chúng ta nên đón xe taxi.

 

Anh sẽ đuổi việc
thằng khốn này.

 

Hắn lúc nào
cũng có lý do.

 

Đi nào, chúng ta sẽ về đến
nhà trước khi anh biết được.

 

Uh.

 

Xin lỗi, tôi nghĩ
ông nhầm đường rồi.

 

Anh ơi, dậy đi, chúng ta lạc rồi.
Hắn đưa chúng ta đi đâu ấy.

 

Chúng ta đang ở
nơi khỉ ho nào đấy.

 

Này, anh đi đâu thế hả?
Tôi nói là đại lộ thứ 5 mà.

 

Chúng tôi không phải
khách du lịch đâu nhé.

 

Này, anh lái
đi đâu thế hả?

 

Bỏ chúng tôi xuống.
Dừng xe lại!

 

- Dừng xe ngay!
- Dừng xe lại đi!

 

Chết tiệt.

 

- Chúa ơi,
- Đồ chó chết.

 

Dừng ngay cái xe
mắc dịch này lại!

 

- Dừng lại đi, xin ông!
- Dừng xe!

 

Dừng xe, thằng trời đánh!
Dừng xe lại!

 

Chào buổi sáng.

 

Nhìn anh như
thiếu nước vậy.

 

- Nước ép được chứ ?
- Thế hai đốt tay Vodka được không?

 

Anh có nghĩ là hơi sớm
để uống Vodka không?

 

Thời gian chỉ là lý do có
liên quan thôi, Thelma.

 

- Nước ép
- Vodka.

 

- Đến ngay đây!
- Uống với tôi nhé, Richard?

 

Tôi thích lắm nhưng hơi thở
toàn mùi rượu thì chắc là không.

 

- Cảm ơn.
- Anh cảm thấy thế nào?

 

Tôi khá hơn là
nhịp đập tim của anh.

 

Mỗi lần tôi ở đây là nó lại hơi
nghiêng ra ngoài so với quy cách.

 

Tôi thật sự
cần một cơ thể mới.

 

Tôi e là không
thể giúp được anh.

 

- Nhưng ngày mai tôi sẽ
đem cho anh một bộ phận mới
- Ok.

 

- Cái này sẽ chạy
ổn định đến lúc đó.
- Cảm ơn, Richard.

 

- Cứ thoải mái đi.
- Dù sao đi nữa
thì tôi cũng vậy mà.

 

- Sáng nay anh ta thế nào rồi?
- Lại muốn uống rượu Vodka nữa.

 

- Cho anh ta đi?
- Không đời nào!

 

- Chào bác sĩ
- Chào Richard.

 

Này, nhìn cái này xem!
một con chim ưng, đúng không?

 

Uh, nó thích
người tàn tật.

 

Có một bài báo về
chúng trên tờ Times.

 

Chúng làm tổ
khắp thành phố.

 

Tạo nên cái gì đó về kiến trúc cho
những tòa nhà cũ của New York.

 

Tôi nghĩ nó thích
làm bạn với tôi.

 

Chúng hơi ngượng ngùng.
Đừng để tâm Barry.

 

- Tôi lấy nước cho anh nhé, bác sĩ?
- Không, cảm ơn Thelma.

 

Chế độ giường ngủ.

 

- Có Vodka trong đó không?
- Không.

 

Và anh cũng
không có luôn.

 

Được rồi, tôi để
hai người nói chuyện.

 

Này Linc, anh có thể tưởng tượng
mấy ngày qua tôi ngủ bao nhiêu...

 

Để xem xét
yêu cầu của anh.

 

Thật buồn cười là khi tôi quyết
định xong là ngủ như em bé vậy.

 

Cuối cùng thì anh đã
sống sót, bất chấp mọi thứ.

 

Anh và tôi cũng biết là
hằng ngày đều có những ca
mổ phục hồi lại dây thần kinh.

 

Một ngón tay, hai vai và bộ óc. Đó
là tất cả những gì tôi có Barry ạ.

 

Cơn tai biến mạch máu
càng xảy ra thường xuyên.

 

Sự hình thành dịch trong
xương sống của tôi đang
trong tình trạng suy thoái.

 

Cả hai chúng ta cùng biết là tôi
đang chờ cơn tai biến mạch máu
sẽ làm tôi trở thành người thực vật.

 

Tôi không muốn
thành thực vật Barry.

 

Tôi muốn thực hiện việc
chuyển tiếp cuối cùng theo ý mình.

 

Tôi sẽ làm nó dù
có hay không có anh.

 

Ừ, tôi đoán
là anh sẽ làm.

 

Vậy thì?

 

- Ok
- Ok cái gì?

 

Ok, tôi sẽ phụ anh...

 

Trong việc chuyển
tiếp cuối cùng của anh.

 

- Thế còn hôm nay?
- Linc, mấy thứ phải được chuẩn bị.

 

Đây không phải
là bệnh cúm.

 

Công việc của tôi có
thứ tự, lịch kín hết rồi.

 

Ngoài ra tôi phải dự hội nghị
y học và phải ra máy bay đây.

 

Anh nói dối.

 

Khi nào thì
anh quay lại?

 

Chủ nhật.

 

Ok, Chủ nhật.

 

- Gặp lại anh sau
- Biến ra khỏi đây
trước khi anh đổi ý định.

 

Đừng ngồi dậy,
tôi tự ra ngoài được.

 

Ừ, tôi sẽ chạy
đua với anh ra cửa.

 

Anh la...

 

Người bạn rất tốt.

 

Amelia.

 

- Này
- Xin chào.

 

Em không sao chứ?

 

Vâng, em ổn mà. Em
chỉ không ngủ được thôi.

 

- Mấy giờ rồi?
- Còn sớm mà.

 

Em sẽ trễ giờ làm mất.
Em đi tắm đây.

 

- Không, coi nào, em ở đây
- Em phải đi mà.

 

- Này, anh làm đồ ăn sáng nhé?
- Không, cảm ơn, em sẽ trễ mất.

 

Lại một lời
cảm ơn nữa sao?

 

Coi nào.

 

Bác sĩ trị liệu
của anh nói rằng...

 

Anh có thể sẽ không có được
cái mình cần từ mối quan hệ này.

 

Chúng ta đang làm gì ở đây?
Anh nghĩ anh và em là một cặp tuyệt vời.

 

Em biết là anh muốn gì. Em
biết anh thực sự muốn gì mà.

 

Steve, chúng ta đã
nói chuyện này rồi.

 

Em quan tâm đến anh, anh biết mà.
Em không thể cam kết được.

 

Vậy thì đi làm đi.

 

Em đi đi.
Em sẽ trễ đấy.

 

Vậy, Amelia, có thật là
cô bỏ nghề cảnh sát không?

 

- Không, tôi chuyển
qua bên tội phạm trẻ.
- Cô may mắn đấy.

 

Ắt hẳn là cô kiếm được gã
giáo sĩ Do Thái nào đó dưới phố.

 

- Chúng tôi sẽ nhớ đến cô đấy
- Chốt 3- 11 đây.

 

- Một cậu bé đang khiếp sợ ở khu Amtrak.
- Tôi cách khoảng một dãy phố, tôi sẽ đến.

 

Một đứa trẻ tìm thấy cái
gì đó trên đường ray.

 

- Ăn cho xong đi,
tôi kiểm tra cho
- Chào nhé.

 

Chốt 3- 11, có gì ở
khu 10- 10 không?

 

Chưa có gì.

 

Khoan đã, tôi
nghĩ tôi thấy nó.

 

Cháu là người
gọi cảnh sát à?

 

Chờ ở đó nhé, ok?

 

- Cô có bị điên không?
- Tắt máy đi, được chứ?

 

Ở đây có án mạng, tôi
không thể cho anh qua được.

 

- Cô tên là Amelia,
tên cháu là gì?
- Chris.

 

Chris này, cô có việc nhờ
cháu đây. Đây là ít tiền.

 

Cô muốn cháu mua cho cô,
loại máy chụp hình rẻ tiền.

 

Loại dùng một
lần thôi đấy.

 

Ok, nhanh hết sức nhé.

 

Chốt 3- 11
gọi trung tâm.

 

Gọi xe buýt để mang
những hành khách đi.

 

Đại úy Cheney,
thanh tra Solomon.

 

- Có chuyện gì?
- Người cảnh sát đầu tiên
trên hiện trường ở đằng kia.

 

Tôi tìm thấy vài thứ rất lạ
trên đường ray gần xác chết.

 

- Tôi có chụp vài tấm hình.
- Cảm ơn.

 

- Cô là người dừng đoàn tàu lại?
- Vâng, thưa ông, tôi nghĩ nó
có thể sẽ phá hỏng bằng chứng.

 

Sao không đóng cửa Grand Central
khi cô làm đi hả, Patrolman Donahue?

 

- Đúng không?
- Donaghy.

 

- Tôi hiểu rồi, tân binh mà
- Không, thưa ông.

 

Khá ngu đấy.

 

Đại úy, đoán xem
nạn nhân là ai nào?

 

- Nói cho tôi đi
- Alan Rubin chết tiệt.

 

Nghe này, tôi không muốn ai
vào khu vực này trừ những nhân
viên xét hiện trường gây án của tôi.

 

- Được chứ?
- Được thôi, ngài thanh tra.

 

Quân Mã tiến lên ô H- 6.
Coi nào. Chiếu tướng.

 

- Ông có khách, cớm
- Nói là tôi bận.

 

- Họ nói là khẩn cấp
- Nói với họ là tôi không có làm việc.

 

Cô ta quá là
lịch sự Linc à.

 

Này, nhìn coi ai đây.

 

- Tôi gặp trường hợp rất nghiêm trọng
- Vòng vo quá đấy, Paulie.

 

Sếp Murphy cử tôi đến.

 

Sếp tốt.

 

Anh có nghe về một cặp ở sân
bay lên Taxi sáng qua không?

 

- Không bao giờ về nhà nữa
- Chúng tôi không còn xem tin tức nữa.

 

Anh đã thường đọc báo và xem
toàn bộ băng tin tức mỗi ngày.

 

Bây giờ thì tôi chỉ
nhấn nút tua lại A- 3.

 

Không có thứ gì
thay đổi cả Paulie.

 

Đó là Alan Rubin và
vợ trong chiếc taxi đó.

 

Tìm thấy anh ta chết,
bị chôn và bị bắn vào mặt.

 

Tay thò ra ngoài mặt
đất với nhẫn cưới của vợ...

 

Để lộ một ngón tay
đã lột đến tận xương.

 

Bà ta vẫn
còn mất tích.

 

Mấy người cứ nói chuyện
với nhau đi nhé. Ok?

 

Đừng đi quá xa, Thelma.
Chúng ta sẽ tống mấy quý ông
dễ thương này trong 30 giây nữa.

 

Nghe có vẻ như anh có một trường hợp
rõ rành rành để giải quyết hả, Paulie.

 

- Tôi không nghĩ vậy.
- Vậy sao?

 

Một người đáng giá
hàng trăm triệu đô...

 

Tìm thấy chết cùng với nhẫn
cưới của vợ trên ngón tay bị cắt.

 

Nó gợi cho
anh điều gì?

 

Hắn đã bắt bà ta đi.

 

Hắn có thể đang liên hệ
với gia đình và đòi tiền chuộc.

 

- Tôi sẽ ngập đầu
với giấy tờ nếu hắn có.
- Kiểm tra pin của anh đi.

 

Chắc chắn là bắt cóc.

 

Xin lỗi anh Rhyme
Kenneth Solomon.

 

Tôi đã đọc tất cả những quyển
sách của anh... Hiện trường gây án...

 

ít nhất cũng cả tá lần.

 

Gặp anh ở
ngoài đời thật tuyệt.

 

- Anh tìm ra mấy gã này ở đâu vậy Paulie?
- Họ muốn làm việc với người giỏi nhất.

 

Tôi đoán là anh sẽ yêu
cầu tôi thảo luận về hiện
trường gây án với anh hả?

 

Thật tình mà nói thì
chúng ta có một đống bằng chứng...

 

Mà nó không
thật có ý nghĩa...

 

Một số bằng chứng rất lạ, nó
nằm hết trong bảng báo cáo.

 

Anh ổn chứ?

 

- Ổn chứ, Linc?
- Ra ngoài! Ngay!

 

- Chúng tôi có thể giúp gì không?
- Nhấc cái mông của mấy
người ra khỏi đây mau!

 

Hít thở đi, thở
cho tôi đi Linc.

 

Tôi nói là ra ngoài!

 

Coi nào, thở sâu vào.
Thở thật sâu vào nào.

 

Thở sâu đi, tôi đo huyết áp
cho anh đây. Coi nào, thở đi.

 

Nhìn tôi đi,
thở sâu vào.

 

Gắng lên nào. Anh
phải thở lượng oxy này.

 

Coi nào Rhyme.
Ở lại với tôi.

 

Anh làm được mà,
đừng bỏ tôi lúc này.

 

Nhìn tôi đi.

 

Anh ổn chứ?

 

Tôi sẽ hồi phục nếu khả năng
làm hồi phục của cô kém một chút.

 

Không phải ca
của tôi, được chứ ?

 

Nếu anh có vấn đề về chuyện này,
anh có thể đuổi việc tôi.

 

Anh biết là tôi phục vụ anh
một cách hào phóng với tấm
lòng của mình, nhớ kỹ đấy.

 

Rhyme, tôi không thích
cuộc đối thoại này nữa, Ok?

 

Ok, người báo cáo hiện trường
gây án Sellitto đã đi rồi.

 

Cô vui lòng bỏ mấy tấm ảnh ấy
vào máy cho tôi xem được không?

 

Xem hình quét.

 

Ok, để xem
chúng ta có gì nào.

 

Nơi nó ghi: ''Địa điểm''
Xem nào, cái gì đây?

 

Nó nói gì về tờ báo?

 

''Mẫu báo đặt dưới cái bù loong cũ,
có khoanh tròn chữ 4 giờ chiều''.

 

''4 giờ chiều''.

 

Phóng to.

 

Mẫu giấy nhỏ đó là gì ?
Số trên đó là gì?

 

- Được xé từ cuốn sách
với số 119 trên đó
- 119, 4 giờ chiều.

 

- Hôm nay ngày mấy?
- Hôm nay ngày 9 tháng 11.

 

Chế độ điện thoại.
Sellitto, Paulie. Gọi.

 

Chuyện gì?

 

Sự thật đáng buồn là phần lớn
những đứa trẻ trong thành phố...

 

Bắt đầu thử ma túy lần
đầu vào khoảng lớp 5.

 

Bây giờ, đây là một số loại
mà chúng thường hay dùng.

 

Cần sa.

 

Cô sẽ cho tay vào cái
Vali đó bằng cách nào?

 

Thuốc an thần,
thuốc kích thích.

 

Cô- Ca- In.

 

Cô- Ca- In dạng viên.

 

- Chuyện này là thế nào?
- Cô có biết Lincoln Rhyme là ai không?

 

- Người viết sách?
- Ừ.

 

- Thế thì có liên quan gì đến tôi?
- Cô sẽ biết thôi.

 

Vào đi, họ ở
ngay trong đó.

 

Anh đang nói là người cảnh sát
đi tuần chụp mấy bức hình này sao?

 

Ừ, người đầu tiên tại hiện
trường, trời bắt đầu mưa.

 

Cớm thông minh đấy.

 

Không chỉ vậy mà còn chặn
được cả đoàn tàu Amtrak không
cho chạy băng qua bằng chứng.

 

Cô ta đây.
Nhân viên Donahoe.

 

Đây là Lincoln Rhyme.

 

Donaghy.

 

Chụp mấy tấm hình
rất tuyệt, nhân viên ạ.

 

- Cô biết tôi là ai không?
- Tôi có đọc sách của anh ở học viện.

 

- Cô nghĩ về nó thế nào?
- Thưa ông, tôi không
là nhà phê bình sách.

 

- Nhưng cô thấy nó hữu dụng chứ?
- Vâng, tôi đoán vậy.

 

''Đoán vậy'' sao? Chắc rồi
Ý tôi là cô chặn đoàn tàu đó.

 

Chụp hình...

 

Tôi nói là cô có khả năng tự nhiên
về việc giám định hiện trường.

 

Chúng ta có
gì nào, Paulie?

 

Chúng ta có dấu chân,
cỡ 10 nhân viên Donaghy...

 

Dùng tờ đô la
để so kích cỡ.

 

Chúng ta có chất Amiăng trên
đường ray mà lẽ ra nó không có ở đó.

 

Một cái bù loong bằng
sắt chặn một mẫu giấy.

 

Một mẫu giấy của trang
sách có số 119 trên đó.

 

Sự Oxy hóa xuất hiện trên
đầu chứ không phải là ở các
đường vặn xoắn của bù loong.

 

Điều đó có nghĩa là ai đó
đã tháo nó ra từ một nơi khác...

 

Và chỉ vừa đặt nó
vào đó gần đây thôi.

 

Cô có đồng ý không hả
nhân viên, Donaghy?

 

Paulie, điều này thuyết phục tôi
là hiện trường đã được dựng lên.

 

- Perp đang cố nói với chúng ta điều gì?
- Anh đang nói cái quái gì vậy?

 

Sách trang 119. 11/9.
Đó là ngày hôm nay.

 

- Mẫu báo, 4 giờ chiều. Mấy giờ rồi?
- 12 giờ 15 phút.

 

Bà ta vẫn còn
sống đấy Paulie.

 

- Và hắn sẽ giết
bà ta lúc 4 giờ chiều
- Chiều.

 

Chúng tôi làm cô quan tâm
chưa hả cô nhân viên?

 

- Tôi muốn cô phá vụ này với chúng tôi
- Không phải lĩnh vực của tôi.

 

Cô tỏ ra
khiêm tốn hay là...

 

Cảm thấy không dễ dàng khi
làm công việc cảnh sát thật sự ?

 

- Xin lỗi
- Cô làm ở bộ phận nào?

 

Bộ phận phục vụ giới trẻ. Tôi
nhận cô ta để định hướng nghề nghiệp.

 

Tôi hiểu.
Phục vụ giới trẻ.

 

Tôi đã đợi việc thuyên chuyển này trong
nhiều năm và không muốn liều mạng...

 

Liều lĩnh cái gì?
một công việc dễ chịu ấy à?

 

- Xem xét hiện trường
không phải là lĩnh vực của tôi.
- Tôi không đồng ý với cô.

 

Anh không thể ép tôi
nhận nhiệm vụ này được.

 

Tôi có thể.

 

- Và nếu tôi từ chối?
- Cô đang đặt công việc của mình
trong tình trạng rất nguy hiểm.

 

Anh nghĩ mình có thể đẩy
người ta đi lung tung được sao?

 

Tôi xin lỗi. Điều này
thực sự không thỏa đáng.

 

- Thật sự sao?
- Anh nói rất đúng,
thật sự như vậy đấy.

 

Tha lỗi cho tôi, thật sự...

 

Nếu tôi cứ khăng khăng
là phải có một người có khối óc
và cặp mắt lanh lợi như cô.

 

Có một mạng người
đang bị đe dọa.

 

Paulie, chúng ta cần những người
chủ lực và hỗ trợ về mặt kỹ thuật.

 

- Tôi biết người nào rồi
- Ok.

 

Anh cười cái
quái gì thế?

 

Lấy ghế ngồi đi. Kể cho tôi
những gì cô thấy ở hiện trường.

 

- Nằm hết trong báo cáo rồi.
- Tôi đã đọc nó rồi.

 

Tôi muốn biết cô
đã cảm thấy thế nào.

 

Cô cảm thấy ra sao...

 

Nơi sâu lắng thầm kín
nhất của giác quan cô.

 

Vì sao, anh thật sự thích âm
thanh của giọng nói mình sao?

 

Bây giờ tôi muốn nghe
giọng nói của cô, kéo ghế
ngồi đi, tôi không cắn cô đâu.

 

Viên đạn 38 ly
lấy ra từ nạn nhân...

 

Chính là khẩu Webley, là
một khẩu rất cổ từ đầu thế kỷ.

 

Cảm ơn, Kenny.
Làm ơn ghi lên bảng.

 

- Anh có gì từ cái bù loong ấy?
- Ba kí tự ở trên đầu viết N . S. G.

 

Và nó bằng sắt chứ
không phải bằng thép.

 

Bằng sắt à?

 

Cũ giống như cây Webley.

 

Này Donaghy.
Cô biết gì về chất Amiănng.

 

- Nó giết những người Mỹ
làm việc siêng năng mỗi ngày
- Tốt lắm.

 

- Cô biết về máy tính không?
- Một chút thôi.

 

- Thelma của tôi đâu rồi?
- Vâng.

 

Thelma, đây là Amelia.
Amelia, đây là Thelma.

 

Amelia ghét sách tôi viết và
cả máy tính nữa, nhưng cô ta có
điểm A+ về môn tìm bằng chứng.

 

Nên tôi muốn cô chỉ cô ta làm
cách nào để vào hồ sơ D. E. P.

 

Kiểm tra xem có điểm nào
mà người ta lấy chất Amiăng
trong thành phố này không?

 

Càng sớm càng tốt nha.

 

- Eddie Ortiz đâu rồi?
- Tôi ngay đây!

 

Nhà tội phạm học khó chịu
nhất thế giới có khỏe không?

 

Đang chơi trò đếm giờ,
anh biết không?

 

Ác mộng khủng khiếp
nhất của mọi người.

 

Anh lên xe taxi và có một thằng
tâm thần từ Jersey ngồi sau tay lái.

 

Chúng tôi không biết
hắn đến từ Jersey.

 

Bayonne, có độc tố
trong nước ở đằng kia.

 

- Anh sẽ làm gì, làm
thành phòng thí nghiệm à?
- Mẹ luôn dặn tôi là ''phải chuẩn bị''.

 

- Anh muốn mấy thứ này để đâu?
- Cho qua góc bên này.

 

Mẹ anh khỏe không?

 

Bà ta 76 rồi, và bà ta đang cặp
với một gã tên Morris, tin nỗi không?

 

- Chúa ban phước
- Nhưng mối quan tâm
của tôi chính là gã Morris.

 

Ông ta 79 nhưng
''cái ấy'' vẫn còn khỏe lắm.

 

Chào Đại úy Cheney.

 

Cô có gì về địa chỉ
lấy Amiăng rồi?

 

Có khoảng một tá nơi
như vậy ở 5 khu vực.

 

Làm ơn cho nó lên
màn hình giùm tôi.

 

Liệu xem chúng ta sẽ tập
trung vào những nơi xưa nhất.

 

- Khỏe không Howard?
- Khỏe, cảm ơn.

 

- Thế nào rồi?
- Vẫn chưa đâu
vào đâu, anh thấy đấy.

 

Này Linc, nhìn xem tôi tìm được gì
từ mấy xoắn răng của bù loong nè.

 

Tôi muốn nói chuyện
với anh một chút.

 

- Nếu anh không phiền
- Thứ lỗi cho tôi, Howard.

 

Xin lỗi.

 

Chúng ta có nhân viên Donaghy
ở đây mang lại cho chúng ta
những chứng cớ tối quan trọng.

 

Chứng cớ tối quan trọng ư ?
Chúng tôi không biết.

 

Tôi chỉ ghé qua xem anh có đủ
những thứ mình cần hay không.

 

Tôi đem cả bạn của tôi
đến đây để anh định đoạt.

 

- Tôi rất cảm kích
điều ấy, Howie.
- Cảm ơn .

 

Nhưng vấn đề là... Linc...

 

Tôi đã chính thức hóa thủ tục chuẩn
của ban từ khi anh còn phụ trách.

 

Eddie, làm ơn cho lên màn hình
những gì mà anh tìm được đi.

 

Như vậy tôi rất cảm kích nếu
anh cập nhật thông tin cho tôi.

 

Đồng ý.

 

Mọi lúc.

 

Mọi lúc... Eddie, chúng ta
đang nhìn cái quái gì vậy?

 

Giấy cũ.

 

Loại kém.

 

Tôi cho là 80.
90 năm tuổi rồi.

 

Khoảng đầu thế kỷ.

 

Hắn thích đồ cũ kỹ.

 

- Này, nếu cần gì thì
cứ đến văn phòng tôi
- Được rồi, Howard.

 

Tốt.

 

Giấy cũ.

 

Súng cũ.

 

Chôn xác nạn nhân ở
tuyến đường sắt dân dụng.

 

Cát.

 

Eddie, anh tìm
được gì ở cát?

 

Nó nhìn không
thật sự giống cát.

 

- Tôi không chắc
- Anh có thể tách nó ra không?

 

- Nếu tôi có máy E. D. X. 073 đây, tôi
có thể làm mọi thứ. - Chúng ta không
có cái máy chết tiệt đó ở đây Eddie.

 

Xem hôm nay ai quên đem
thuốc theo kìa, xin lỗi nhá.

 

Coi nào, tôi đang rối
với mấy thứ này đây.

 

OK. Chúng ta nói chuyện nghiêm
chỉnh, nó nhìn giống như ngọc trai .

 

Có vẻ là của
loài động vật có vỏ.

 

Có thể là vỏ sò?

 

Cũng có thể.

 

Chắc vậy, nếu đánh cá thì tôi
sẽ cá là nó đấy. Chắc chắn rồi.

 

Có rồi, những nơi tìm
chất Amiăng xưa nhất đấy.

 

Vào năm 1913, khi tòa nhà
Woolworth đang được xây...

 

Công nhân đã tìm thấy xác
của nhà công nghiệp giàu
có, tên là Talbot Soames.

 

Ông ta bị bắt cóc vào một năm
trước, bị bắn vào đầu và chôn.

 

Những gì họ nghĩ là cát,
hóa ra lại là vỏ sò.

 

Vỏ sò mà người ta nghiền nát
được dùng ở phía dưới Manhattan.

 

Đó là lý do phố Ngọc trai
có tên như vậy, đó là nơi
mà bà Rubin đang ở đó.

 

Đâu đó dưới phố.

 

Bà ta đang
ở dưới hầm.

 

Bà đang ở dưới hầm...

 

Nơi nào đó gần
tòa nhà Woolworth.

 

Paulie, gọi cho đơn vị khẩn cấp
gặp chúng ta tại tòa nhà Woolworth.

 

Bảo họ bắt đầu tìm kiếm,
có thể chúng ta may mắn.

 

Ok? Eddie. Anh
có đi xe không?

 

- Nó ở dưới lầu
- Chúng ta sẽ cần tới nó đó.

 

Ném chìa khóa cho Emilia. Paulie.
Anh và Solomon đi với cô ấy.

 

- Tôi không đi sao?
- Không, anh ở lại đây. Chúng ta
sẽ làm việc với cái bù loong đó.

 

- Nó chính là cái còn thiếu sót
- Chúng ta sẽ thông báo cho Cheney chứ?

 

Kệ hắn ta.

 

Amelia, tin tôi đi.

 

Cứ làm theo bản năng của
mình nhé, tôi sẽ ở bên cô...

 

Trên từng bước đi...

 

Chúa ơi, chỉ
còn 25 phút nữa.

 

- Sao mà Rhyme lại bị như vậy?
- Anh ta sinh ra là đã rất thông minh.

 

Ý tôi nói
là thể trạng.

 

Khoảng 4 năm trước, khi
đang làm việc với cái xác...

 

Được tìm thấy bị bắn
dưới tầng hầm tàu điện.

 

Tấm xà rơi xuống
và cắt anh ta ra làm hai.

 

Chúa ơi !

 

- Thế còn gia đình?
- Có một chị đã có gia đình ở Phoenix.

 

Anh ta không bao giờ
thấy cô ta, anh ta bị cắt.

 

Về mặt kỹ thuật thì anh ta vẫn
còn đương nhiệm, nhận đủ lương.

 

Bảo hiểm P. B. A lo mọi chi
phí chăm sóc 24/24 và đồ dùng.

 

Vào cuối tuần thì luôn
có hai cớm đến phụ giúp.

 

- Thật là khó sống
- Nhưng anh ta không
bao giờ than phiền cả.

 

Anh ta rất vui thú khi nhấn
nút của những người khác.

 

Trong trường hợp của cô,
tôi đã được khen.

 

Cô nên học cách thư
giãn với mấy lời khen.

 

Và đặc biệt từ Rhyme.

 

- Cô có thể bị hơi chói tai
- Tôi ư?

 

Nếu cô bị tổn thương
hơn thì cô sẽ là một Timex.

 

Anh ta viết sách như là máy
vậy, giảng dạy khắp thế giới...

 

Cung cấp ý kiến cho chuyên
gia trong những phiên tòa...

 

Làm một nữa công việc xem
xét hiện trường ở thành phố.

 

- Cô có biết anh ta làm gì
trong những lúc rảnh rỗi không?
- Tôi không tưởng tượng ra được.

 

Anh ta thu nhặt các thứ như
kim loại, bùn nhão, nhựa...

 

Mâm bánh xe,
cây cối, dây đàn.

 

Dụng cụ y khoa, bất cứ
thứ gì mà ta có thể nghĩ đến.

 

Nỗi ám ảnh.

 

Anh ta phân tích chúng
và cho tất cả vào ca-ta-lô,
cái mà anh ta cho là dữ liệu...

 

Chúa ơi! Tôi muốn
đến mà còn nguyên vẹn.

 

Được đấy. Còn
chỗ nào nữa không?

 

Nicholas Steven Gerard.
Thang máy xây dựng.

 

- Chắc là ở dưới hầm
- Tôi có được chủ thầu xây dựng.

 

- Chủ thầu xây dựng phá sản rồi.
- N , S, G viết tắt của
Niagara Steam Generation.

 

Được công ty Eastern Gas
và Electric mua vào năm 1928.

 

Bù loong 15 cm dùng
chủ yếu để lắp ống khí.

 

45, anh còn 11 phút nữa.
Anh đang ở đâu?

 

Chúng tôi vừa
đến khu tài chính.

 

Có sự kết nối hơi... Với
những ống phủ chất Amiăng.

 

Tôi đánh cá đôi chân mình,
đó là nơi nạn nhân đang ở.
Bà ta sẽ ở khu Wall và Nassau.

 

E. S. U đã được
thông báo chưa?

 

Họ đang trên đường,
có lẽ họ sẽ đến trước anh.

 

E. S. U nói là hơi sẽ được
cho thoát ra qua mẩu nối đó
hằng ngày lúc 4 giờ chiều.

 

Mẹ kiếp, tên này
mưu toan gì đây?

 

Tôi không biết nhưng nó sẽ xảy
ra trong 10 phút và 30 giây nữa.

 

Được rồi Linc, chúng tôi đã
đến và đang xuống dưới đó.

 

Tôi đây.

 

Công việc của họ
là cứu bà Rubin ...

 

Còn công việc của cô là
sẵn sàng làm việc ở hiện
trường gây án nếu cần.

 

Có vài thứ cô sẽ cần,
hãy nhìn phía sau cốp xe ấy.

 

Cô sẽ thấy một Vali
nhôm và bộ tai nghe.

 

- Có thấy không?
- Tôi thấy rồi...

 

Chắc chắn là
phải có lối vào.

 

- Có vấn đề gì ở đây?
- Cái van đông lạnh chết tiệt.

 

Coi nào, đóng nó lại.

 

- Cô có ở đó không?
- Tôi đây.

 

- Tôi đang ở
trong đường ống
- 1, 2, 3.

 

Đi !

 

Tôi nghĩ là
mình nghe thấy gì đó.

 

Cái gì vậy? Có ai đó trong đấy!
Tôi nghe tiếng bà ấy khóc.

 

Mọi người im lặng!

 

Bà Rubin?

 

linc, bà ta ở trong đó.
Bà Rubin ơi.

 

Chúng ta đi đúng
đường rồi, coi nào...

 

Nhanh lên nào.

 

- Lạy chúa
- Lấy máy khoan và xà beng.

 

Ai đó cắt một nữa rồi.

 

Đào đi nào!

 

Lùi lại !

 

linc, bà ta chết rồi.

 

Toàn bộ chỗ này
tràn đầy hơi nước.

 

Đi nào.

 

Không còn gì đâu.

 

E. S. U sẽ cho nổ một lỗ của cái nền
dưới hầm. Không có lối khác để vào.

 

Tôi đang làm với quyền
của chỉ huy trưởng Murphy
trong vụ này, đúng không?

 

- Ừ, đúng vậy
- Tôi không thích những gã E. S. U, tôi
không muốn đơn vị khẩn cấp nhảy vào...

 

Tràn vào đây, giẫm nát
mọi bằng chứng trước khi
chúng ta xem xét hiện trường.

 

- Anh muốn gì?
- Tôi muốn Donaghy đi vào trước.

 

Coi nào Linc, cô ta đâu có được
huấn luyện để làm chuyện này.

 

Chúng ta có thể
sẽ bị kẹt đấy.

 

Mông tôi đã kẹt
ở đây 4 năm rồi.

 

Bảo Hanson và mấy tên quỷ
sứ của hắn đó là cái tôi muốn.

 

Được rồi.

 

Được rồi, đi nào!

 

Tôi đang làm
dưới sự phản đối.

 

Hắn có thể
vẫn còn trong đó.

 

Rhyme đang chỉ huy và mọi
người theo lệnh của anh ta.

 

Cô không thể làm được,
để chúng tôi làm cho.

 

- Amelia cô
sẵn sàng chưa?
- Ừ.

 

Nghe tôi nói.

 

Tôi sẽ đi theo
cô từng bước.

 

Tiếp tục đi.

 

Chúc may mắn.

 

- Tôi vào trong rồi
- Nói cho tôi những gì cô thấy.

 

Mọi thứ đều bị
luộc chín phát khiếp.

 

Chúa ơi!

 

Chuyện gì vậy?

 

Mùi ghê quá!

 

Cô đã đến
gần rồi đó.

 

- Tôi không thể tin được
là mình làm việc này.
- Cô sẽ ổn thôi.

 

Cô làm tốt lắm, bây giờ
thì hãy nhớ lại Học Viện.

 

Khi đi thì phải đi
trên đường thẳng.

 

Chúng ta không muốn mất hết
dấu chân mà hắn có thể để lại.

 

Cứ cho là
hắn đã đi rồi.

 

Không có dấu chân
nào cả. Chưa có gì cả.

 

Chúa ơi!

 

Cái gì thế?

 

Nói tôi nghe đi.

 

Tôi có thể
thấy bà ta.

 

Ống dẫn hơi đang mở và
bà ta bị cột ngay trước đó.

 

OK, cô không thể
làm gì được cho bà ta.

 

Ngoài việc giúp
xem xét hiện trường.

 

Đó là công
việc của cô.

 

Mở Vali và lấy
máy chụp hình ra.

 

Tôi không thể làm được.

 

Cô làm được, cô đã
chặn được đoàn tàu...

 

Cô có thể làm bất cứ điều gì
nếu cô tập trung vào việc đó.

 

Đừng ép tôi, Rhyme.

 

- Hãy nói tôi sẽ làm gì kế tiếp
- Từ từ, đi từng bước thôi...

 

Một chân đặt trước
chân còn lại.

 

Tôi muốn cô nhìn
xung quanh, nhớ rằng.

 

Hiện trường luôn có
ba phía : sàn, tường và trần.

 

Tôi đây.

 

Có cái gì lạ lắm.

 

Cái mà hắn để
lại cho chúng ta?

 

Ừ.

 

- Lại là một cụm sao?
- Một mảnh gỗ nhỏ...

 

Và nhìn có vẻ
giống như tóc.

 

Tôi sẽ bước qua để
thu thập tang chứng.

 

Làm chính xác
theo những gì tôi nói.

 

- Chúa ơi!
- Nói tôi nghe đi.

 

- Nó là khúc xương
- Nó ở đâu?

 

Trên bàn tay
chết tiệt của tôi.

 

Của người ư?

 

Tôi nghĩ vậy.

 

Chụp hình ...

 

Và bỏ vào bao đi.

 

Vậy là đủ rồi,
tôi đi đây.

 

Còn một việc nữa.

 

Chúng ta phải
xem xét cái xác.

 

Cái gì ? Tôi không phải là giám
định y khoa, tôi không thể làm được.

 

Tôi không muốn cô
khám nghiệm tử thi...

 

Tôi chỉ muốn cô miêu
tả việc trói người này.

 

Chúng làm còng
tay nhìn rất lạ...

 

Nó nhìn giống như
cái cùm cũ hay gì đó.

 

Có một dây xích quấn
quanh hông bà ta.

 

Và chân bà ta.

 

Bị buộc bằng dây thừng.

 

Hai tay bị buộc qua đầu?

 

Ừ.

 

Và có một miếng thịt lớn
bị mất, cẳng tay phải...

 

Bị cắt đến tận xương
như là giải phẫu vậy.

 

Đây là cái mà
tôi muốn cô làm.

 

Chúng ta cần
mấy cái còng tay đó.

 

Đó có thể là cơ hội tốt
nhất để có dấu tay hắn.

 

Đội M. E có thể cắt bỏ
nó trong khi họ đến đây.

 

M. E vụng về lắm, họ
sẽ làm hỏng dấu tay mất.

 

Nhìn vào Vali,
có cái cưa nhỏ.

 

OK.

 

Tôi muốn cô cưa tay
bà ta ra ở phần cổ tay.

 

Chúng ta cần chiếc
còng đó để lấy dấu tay.

 

Tôi không thể.

 

Cưa tay bà ta ra,
chúng ta cần cái còng ấy.

 

Không, tôi không
thể làm được.

 

Cưa tay bà ta
và lấy chiếc còng.

 

Nghe tôi này, cưa tay bà ta ra.
Chúng ta cần cái còng đó.

 

Tôi không thể.

 

- Amelia, chúng ta cần ...
- Không, mẹ kiếp anh!

 

Nếu anh ta muốn cắt tay
bà ta thì anh ấy tự mà
xuống đây và tự làm lấy.

 

Xin chào!

 

Ai đó?

 

Chúa ơi!

 

- Bình tĩnh nào!
- Khỉ thật, anh đang
làm gì vậy Solomon?

 

- Cô không sao chứ?
- Tôi có sao không à?
Anh đang làm cái quái gì vậy?

 

Rhyme đã cố gọi cho
cô trong nhiều giờ liền.

 

Điện thoại cô hư và
anh ta rất lo cho cô.

 

Điện thoại tôi không sao.
Tôi không cần anh ta quan tâm.

 

Anh ta cần
cô đến ngay.

 

Tôi không làm việc
cho Lincon Rhyme.

 

Rhyme tin là theo những
bằng chứng mà cô thu nhặt
được thì, sẽ còn có nạn nhân nữa.

 

Và anh ta đang đặt
chúng dưới chân tôi?

 

Này, đừng bắn
người đưa tin.

 

- Cô vừa dọn đến sao?
- Khoảng một năm trước.

 

Thật sao?

 

- Cô từng là người mẫu sao?
- Ừ, khi tôi còn nhỏ.

 

Người mẫu nhảy qua
thành cớm... Liều lĩnh chứ nhỉ.

 

Đó là một cú nhảy, cho
bất cứ thứ gì xứng đáng.

 

Tôi nghĩ những gì cô
làm hôm nay thật tuyệt.

 

Này, tôi biến đây.

 

Tôi sẽ đón Taxi vì tôi
có việc phải hoàn tất.

 

- Tôi sẽ ở lại.
- Tôi sẽ đến ngay thôi.

 

Taxi!

 

Xương đó chắc chắn
không phải là của người.

 

- Còn tóc thì sao?
- Cũng không phải luôn.

 

- Vậy nó là cái gì?
- Tôi đang làm nhanh hết sức đây.

 

Rất vui khi
cô quay trở lại.

 

Cheney đang trên máy và muốn
anh báo cáo tóm tắt cho anh ta.

 

Nói là tôi
sẽ gọi lại.

 

Hai điều.

 

Đầu tiên, cô làm một công việc rất
tuyệt vời là định vị được tang chứng.

 

Không bàn cãi về việc tên sát nhân
hiểu về xem xét hiện trường gây án.

 

Bây giờ vấn
đề khác là...

 

Cái...

 

Cái tay của
nạn nhân, có thể...

 

Có lẽ nó quá khó để
làm nên hãy quên nó đi.

 

Ý anh là đang
xin lỗi sao?

 

Lời xin lỗi ư? Đó là
lý do cô đến đây sao?

 

- Anh thật là tài tình đấy.
- Chúng ta không phải là một cặp sao?

 

Tôi nghĩ cô rất tuyệt.

 

Cô đạt được kỷ lục
về những vụ bắt bớ.

 

Điểm cao từ tất cả các sếp của cô.
Có triển vọng nhận phần thưởng vàng.

 

Tại sao cô lại muốn vứt bỏ tất
cả để đi đuổi bắt tội phạm trẻ.

 

Tôi nghĩ mình không cần
phải giải thích cho anh.

 

Coi nào, Amelia.
Giữa cớm với cớm.

 

Giữa cớm với cớm thì coi
nó như chuyện cá nhân đi.

 

Ok.

 

Bộ không có liên quan
gì đến bố cô sao?

 

Chúa ơi, anh cứ tiếp tục
công kích tôi như vậy sao?

 

Chúng ta có chung
cái tính bướng bỉnh đó.

 

Về mặt di truyền học, họ gọi là...
... Chúng ta đến với thế giới này với
định mệnh đã được xác định trước.

 

Tôi cũng không tin nó.

 

Ví dụ như bố mẹ tôi,
chưa ai học qua lớp 8.

 

Chưa ai đọc hết nổi một cuốn
sách cả, không một cuốn nào.

 

Tôi đọc hàng ngàn cuốn.

 

- Viết cả tá sách
- Ý anh muốn gì?

 

Ý tôi là... Định mệnh chính
là cái chúng ta làm nên.

 

Bất cứ thứ gì xảy đến cho bố cô
không có nghĩa là nó sẽ xảy ra cho cô.

 

Cô là cớm tuyệt vời
và sẽ là thanh tra giỏi.

 

Đó là tài năng bẩm sinh.

 

Đừng quăng nó đi.

 

Một báo cáo từ
ủy ban Taxi.

 

Một sinh viên N Y
bị bắt cóc tối qua.

 

Bạn gái anh ta nhìn thấy đánh
nhau để thoát ra khi tên tài xế taxi...

 

Đang nện anh ta
bằng đèn pin.

 

Không có mô tả thế
nào về tên lái taxi.

 

Được rồi mọi người, đó có
thể sẽ là nạn nhân tiếp theo.

 

Ừ, Tony, Paulie đây. Dường như
chúng ta có thêm một nạn nhân.

 

Anh đã tìm ra thời hạn
cuối cho vụ này chưa?

 

Vẫn chưa. Tôi mong là
cô có thể giúp được tôi.

 

Có ai muốn một ít
Osco Buco không?

 

Cái gì?

 

Cài xương mà ta
tìm thấy ở phố Wall...

 

Là xương ống
chân của con bê...

 

Được ướp rất mặn.

 

- Xương bò à?
- Ừ.

 

Và tôi cũng tìm thấy
một mẫu giấy cũ đó...

 

Ghim vào cái xương.

 

Nhìn này.

 

Có chuyện gì vậy?

 

Hãy làm những gì cần làm càng
nhanh càng tốt, được không Richard?

 

Cái này đến từ F. B. L
Nói là về nhúm tóc. Họ
nói không phải là của người.

 

Loài gặm nhấm,
có thể là chuột .

 

Hiểu rồi...
Chúng bị cạo hết.

 

Bây giờ chúng ta sẽ
tìm con chuột bị cạo lông.

 

- Tôi thật sự thích đấy
- Tôi biết một ít trong thời của mình.

 

- Còn cô thì sao hả Amelia?
- Nhiều hơn một ít.

 

Chắc chắn vẫn
là dưới hầm nhỉ?

 

Đó là điều mà hắn
muốn nói với chúng ta à?

 

Nói cho đúng với
ngôn ngữ chúng ta...

 

Bỏ lại manh mối... Manh
mối hiện trường gây án.

 

Có thể là cớm.

 

Có thể.

 

Có lẽ hắn muốn chia sẻ trách
nhiệm về án mạng với chúng ta.

 

Nếu không hiểu được ý nghĩa
của manh mối đúng lúc thì
máu sẽ đổ trên tay chúng ta.

 

Và nếu chúng ta không tìm ra
nạn nhân kịp lúc thì chúng ta sẽ chịu
trách nhiệm về vụ án mạng như hắn ta.

 

Anh lấy được gì từ bụi
cào ra từ miếng gỗ, Eddie?

 

Tôi chưa tách rời nó ra 100%
nhưng có vẻ nhiều chất Nitrogen.

 

- Nào mọi người,
chuẩn bị hành động
- Được rồi.

 

- Cảm ơn vì tới thăm,
tôi rất cảm kích
- Được rồi, Thelma.

 

Cảm ơn, Richard.

 

Chất giàu Nitơ, chất nổ.
Chúng ta sẽ tìm thấy nó
ở đâu trong New York?

 

Khu cho nổ
bom, trường bắn.

 

Có lẽ pháo đài
hay kho vũ khí cũ.

 

Đừng quên cái thứ
chết tiệt này chứ.

 

Thứ gì ?

 

Phân hóa học để
lâu sẽ thành Nitrat.

 

Đúng.

 

Và anh có
xương bò hả?

 

Xương bò cũ, phân bón cũ từ
đầu thế kỷ. Bò, nông trường...

 

Đồng cỏ, chuột...

 

Bò chết.

 

Chúng ta tìm... Ở
chuồng nhốt gia súc.

 

Lò mổ... Đó là nơi
chúng ta muốn tìm.

 

Chuồng nuôi gia súc
và lò mổ từ đầu thế kỷ.

 

Bắt đầu từ đó.
Kiểm tra internet.

 

Tôi muốn các hồ sơ về thuế,
hệ thống vệ sinh và mã
kiểm tra các tòa nhà...

 

Trong 100 năm trở
lại đây, được chứ?

 

Huyết áp của
anh đang tăng.

 

- Anh đang căng
thẳng quá đấy Rhyme.
- Tôi biết mà Thelma.

 

Chúng ta có gì ở mấy cái
chuồng nuôi gia súc nào?

 

Gần xong rồi.

 

- Anh khỏe chứ?
- Không, tôi không khỏe.

 

Tôi không thể nào nghĩ ra
mốc thời hạn cuối cùng
hay những mảnh bìa này...

 

Tôi không biết
nó có ý nghĩa gì.

 

Chúng ta có ba khu
chuồng gia súc cũ.

 

Một cái ở phía Đông Lexington
và Harlem River Viaduct.

 

Solomon bỏ hộp đó xuống và ghi
nó lên bảng khi cô ta nói địa điểm.

 

Huyết áp của anh có thể làm nổ
tấm đệm nếu anh không từ từ lại.

 

Thân thể tôi có bộ não riêng
và nó không lắng nghe tôi...

 

Được chưa ?

 

Còn gì nữa hả Amelia?

 

Còn một cái nữa
ở Hudson 155.

 

Ghi nó đi Solomon.

 

Này tình trạng của anh
đang tồi tệ đi đấy, anh thấy
anh ta bị lên cơn trước đó.

 

Còn gì nữa?

 

Một cái dưới lòng đất ở
Greenwich và Houston.

 

- Ghi đi Solomon
- Sao anh không bỏ nó đi Lincoln?

 

Tôi không cần
phải làm như vậy!

 

Nơi đầu tiên mà
cô nói là nơi nào?

 

Lexington và
Harlem River Viaduct.

 

- Nó đóng cửa khi nào?
- 1910.

 

Thế còn Houston ...

 

- Houston và Greenwich,
khi nào đóng cửa?
- 1898.

 

Và Hudson 155
đóng cửa năm1906.

 

1906, 1898.

 

Được rồi, kiểm tra cái 1898.

 

Houston và Greenwich. Gọi
bên đơn vị khẩn cấp Paulie.

 

Nói với họ là ...

 

Gặp chúng ta tại
Houston và Greenwich nhé?

 

Solomon đi với Hanson.
Anh ta sẽ cần khoảng 20 người.

 

Chúng ta sẽ
lấy xe của Eddie.

 

- Cô đi với họ
- Tất cả đi nào!

 

Linc, anh có đó không?

 

- Ừ, sẵn sàng.
- Chúng tôi đến rồi.

 

Ok, Amelia?

 

- Ừ
- Cùng một bài thôi.
Tôi muốn cô vào trước.

 

Làm đi nào.

 

Cẩn thận nhé, Amelia.

 

Chúa ơi, tôi không
thích việc này.

 

Tôi không thích đâu.

 

Nè, Linc, tôi có cảm
giác xấu về chuyện này.

 

Tôi nghĩ cả ba chúng
tôi nên cùng đi vào.

 

Chưa đâu, Paulie.
Cứ ở bên ngoài.

 

Tôi đang đi xuống lầu.

 

Tường xi măng.

 

Những thùng gỗ.

 

Những cột lớn.

 

Mùi như là
phân bón vậy.

 

Ortiz chắc là biết
cái quái này là gì.

 

Luôn là vậy.

 

Móc bằng kim loại...

 

Và một cây viết.

 

Nó là lò mổ.

 

- E. S. U. Ở đây.
- Anh giữ họ lại.

 

Đừng để họ vào đó và
làm hỏng hiện trường.

 

Khoan đã nào!

 

- Các anh không được vào
- Tại sao?

 

- Lệnh của Rhyme
- Mẹ kiếp hắn!
Nối dây cho Cheney.

 

Thông tin từ trung tâm
xem xét hiện trường gây án.

 

Chuyển qua kênh 22 cho E. S. U.

 

Mẹ kiếp Rhyme.

 

Có lẽ người
này còn sống.

 

Tên sát nhân không để
lại thời hạn cuối cùng.

 

Điều này có
nghĩa là gì?

 

Có nghĩa là
chúng ta đã quá trễ.

 

Anh không biết
được mà Rhyme.

 

Ra khỏi đường dây đi.

 

Tiếp tục di
chuyển đi Amelia.

 

Cô biết là có 5 chất gây ô nhiễm
cơ bản ở hiện trường gây án.

 

Tôi sẽ bỏ lại
cái độc nhất.

 

Cho cớm khác.

 

Tôi cho rằng mình
nghe thấy gì đó.

 

Tôi ghét thứ này.

 

Tôi nhìn thấy
cái gì ở đằng ấy.

 

Tôi nghĩ mình
đã tìm thấy anh ta.

 

Tôi không thể nói là
anh ấy còn sống không.

 

Chúa ơi, anh ta bị
bao phủ bởi chuột.

 

Chúng ở khắp
người anh ta.

 

- Chúng ta vào thôi
- Không, các anh không được vào.

 

Chạy mau, chạy mau.

 

Trung tâm, chúng tôi
nghe tiếng súng.

 

Chúa ơi!

 

Anh nói đúng, chúng ta không
bao giờ có phát đạn nào cả.

 

Hắn cắt anh ta rất nặng và
để đó cho chuột đến ăn thịt.

 

Có một vết cắt rất sâu dưới
chân, sâu đến tận xương.

 

Máu đã thu
hút chuột đến.

 

Đúng là thằng khốn.

 

Cô không sao chứ?

 

Tôi không sao.

 

Anh hãy bước qua một bên để
tôi tiến hành khám nghiệm
hiện trường. Tôi có thể bước qua?

 

Ừ.

 

Được rồi, hãy lùi lại
để cô ta làm việc.

 

Rhyme, tôi bắt
đầu tiến hành đây.

 

Ok.

 

Cô biết phải làm gì.

 

Tôi đã tìm ra nó.

 

Lại một gói khác.

 

Một mẩu giấy cũ
giống như hai cái kia.

 

Và một bao diêm.

 

Ai đó đem cái Vali
đen đến đây giùm tôi.

 

Rút cái phong bì nâu ra.

 

Nghe như cô bắt đầu
thích công việc này.

 

Mẹ kiếp,
nhà báo đến rồi.

 

Ngay chỗ đó.

 

Lincoln Rhyme không còn làm vụ
này nữa, tôi sẽ đảm trách, hiểu chưa.

 

Anh muốn làm gì thì làm
Trung úy ạ. Nhưng nên
kiểm tra với Murphy trước.

 

Mặc xác Murphy và Rhyme.

 

Rõ ràng là chúng ta có
thằng bé chết trong đó.

 

Và tôi không muốn làm việc
này căng thẳng lên hiểu chưa?

 

Gọi Ortiz, nói anh ta
và đội mình bỏ trống
nơi của Rhyme tối nay.

 

Xin lỗi, nhưng nạn nhân
đã chết khi chúng tôi đến.

 

Còn cô, một cảnh sát đi
tuần vớ vẩn, làm việc tại
hiện trường án mạng ư?

 

Những ngày này hết rồi.

 

Tôi lấy túi tang
chứng đây, cảm ơn.

 

Anh không thể lấy nó
nếu không có biên nhận.

 

Cô điên rồi hay sao?

 

Nào đi thôi. Cô sẽ
đi cùng chúng tôi.

 

Cái gì?
Anh bắt tôi à?

 

Cứ vào xe đi và ngậm
miệng lại trước giới báo chí.

 

Anh sẽ không tìm thấy dấu tay
đâu, tên này thông minh lắm.

 

Có vẻ như chúng ta có
dấu tay rất dễ thương đây.

 

Đương nhiên, trừ
trường hợp nó là của cô.

 

Không, tôi đeo bao
tay khi thu nhặt chúng.

 

Chúng ta sẽ
sớm biết thôi.

 

Làm ơn làm nó theo
thứ tự ưu tiên cao nhất.

 

- Anh có nó rồi
- Cảm ơn.

 

Anh biết không, tôi có
cảm giác tên này đã làm
những vụ này từ lâu rồi.

 

Tôi biết, nhưng đây là
vấn đề của Cheney rồi.

 

Đó là điều làm tôi sợ
Làm ơn giúp tôi cái này.

 

Kiểm tra tất cả các vụ án
mạng trong 12 tháng gần đây...

 

Xem có vụ nào cắt thịt đến
tận xương như vậy không.

 

Được thôi
Hẹn gặp anh sớm.

 

- Hy vọng là vậy, Edie
- Này, Thelma.

 

Đừng để anh ta
vẽ chị nhé.

 

Yên tâm Edie.

 

Chúng ta có
dấu tay rồi đây.

 

Tên này đã phạm tội ba
lần rất nghiêm trọng rồi.

 

Xem này, giấy
phép taxi, không tồi.

 

Đi bắt hắn nào.

 

Ai đó gọi
cho E. S. U đi.

 

Bây giờ trượt
từ từ ra đi.

 

Điều này giải thích về dấu
tay cho anh đấy trung úy.

 

Tôi đang hy vọng
là cô xuất hiện.

 

- Anh ta đang lo cho cô
- Ừ, chắc rồi.

 

Này, tôi không mong
đợi được gặp lại cô.

 

Tội nghiệp Cheney hả?

 

Ôm bóng bằng cả hai tay
mà lại ghi điểm cho đội bạn.

 

Ừ.

 

Tôi đã cố cảnh cáo anh ta là
tên sát nhân rất thông minh
và không để lại dấu tay đâu.

 

Anh làm việc với
mấy cái đó ra sao rồi?

 

Không tốt lắm.

 

Hai mẫu đố hình,
tôi không hiểu nó.

 

Có lẽ cái này
sẽ giúp được anh.

 

Cheney sẽ lấy lại
huy hiệu của cô đấy.

 

Anh ta không đưa biên nhận
cho tôi. Vậy thì tôi nên làm gì?

 

Cô nên đem
trả lại cho anh ta.

 

Con người là một công
trình sống bất hủ để
làm những chuyện vớ vẩn.

 

Đúng, hãy nhìn xem.

 

Chúng ta có gì nào?

 

Mẫu đố hình thứ ba.

 

Nó có cái gì đó rất lạ
nhưng anh phải ngửi nó.

 

Chắc chắn rồi.

 

- Cô có nghĩ...
- Chết thật.

 

Xin lỗi.

 

Được rồi
Cô cứ từ từ thôi.

 

Cô phải cho nó
sát vào mũi tôi.

 

Cô nghĩ nó là gì nào?

 

Dầu lửa hả?

 

Có thể.

 

Cái này Edie Ortiz
vừa gửi đến.

 

Amelia, cô bỏ lên
máy phóng giùm tôi.

 

Xin lỗi, Thelma.

 

E, C, U hình quét.

 

''Linc thân mến, tôi gửi kèm
những ảnh về các án mạng
chưa tìm được hung thủ.

 

Mà nó xảy ra trong
12 tháng gần đây.

 

Thịt bị cắt khỏi các
chi của nạn nhân.

 

Tôi nhớ anh,
yêu quý Eddie''.

 

Tôi nghỉ một chút đây.

 

Ok, Thelma.

 

Phóng to.

 

Cùng một dấu hiệu.

 

Bên phải.

 

Phóng to, to nữa.

 

Cùng mẫu nhắn.

 

Chính là hắn.

 

Tên sát nhân đã
cố bắt mối liên lạc.

 

Nhưng Cheney không bao giờ
cho nó chung vào với nhau.

 

Cơn co giật rất nặng.

 

Cố lên. Rhyme, hít thở đi.

 

Nào ráng lên.
Thở đi! Thở đi!

 

Ống thông đường tiểu bị tắt.

 

Để tôi cho BP lên.
Anh ở lại với tôi.

 

Ở lại với tôi.
Thở đi.

 

Cố lên nào, cố lên.
Để tôi kiểm tra.

 

Vượt quá 125, tôi
phải giảm nó xuống.

 

Cho tôi vài giây thôi
cố lên nào, thở với tôi.

 

Ở với tôi
Rhyme, Rhyme!

 

Cố lên nào.

 

Ráng gượng nào
Rhyme, ráng đi.

 

Anh ta có qua
khỏi được không?

 

Nếu được, thì
anh ta sẽ không vui.

 

Cô đang nói gì vậy?

 

Anh ấy đã hoàn tất việc
sắp xếp tự hủy diệt mình.

 

Anh ta thuyết phục người bạn
là bác sĩ giúp với cái mà anh ta
gọi là sự chuyển đổi cuối cùng.

 

Nhưng tự tử,
ý tôi là...

 

Coi nó như là
một cơn co giật.

 

Bất kỳ ai trong số họ
cũng có thể làm cho anh ta
thành cuộc sống thực vật.

 

Đó là điều anh ta
sợ hơn bất cứ cái gì.

 

- Ai đó?
- Trung Úy Cheney.

 

Tôi giúp gì được nào?

 

Chuyện của cảnh sát,
mở cửa ra giùm.

 

Ông Rhyme đang ngủ.

 

Kêu ông ta dậy, tôi cần
nói chuyện với anh ta ngay.

 

Hãy để tôi xử lý
tên khốn Cheney này,
cô hãy coi chừng anh ta.

 

Có gì thì gọi cho tôi nhé
Anh ta sẽ không sao đâu.

 

Này, quý bà.

 

Tôi hy vọng cô biết nếu
cản trở việc thực thi công lý
là phạm tội nghiêm trọng.

 

Đừng gọi tôi là quý bà
và tôi biết quyền của mình.

 

Nào, trừ phi có giấy của
tòa thì anh mới được vào.

 

Tôi vào đây.

 

Tôi có lý do để tin là
chứng cứ bị mất cắp đang ở đây.

 

Tên đầy đủ
của cô là gì?

 

Thelma gì?

 

- Anh muốn làm
cho thật nghiêm hả?
- Cô nói tên cô là gì?

 

Được rồi, tôi không ở đây mà
chơi trò đố tên đâu. Miệng cô lanh
lắm nhưng nó sẽ làm cô gặp rắc rối.

 

Và nó cũng gây rắc rối cho anh
nếu anh làm trầm trọng thêm
tình trạng của bệnh nhân tôi.

 

Tôi đi đây và
tôi sẽ quay trở lại.

 

Và khi quay lại tôi sẽ
đem theo giấy của tòa.

 

Cháu tìm khắp mọi nơi và
nghĩ là người soát vé sẽ nổi giận.

 

Cháu tiếp tục tìm...

 

Và cuối cùng nó nằm
bên vạt áo phải của cháu.

 

Bà ngoại đang
trông cháu lắm đấy.

 

- Tôi làm gì nào?
- Điều thứ nhất...

 

Anh chở khách mà
không bật đồng hồ đo.

 

Điều thứ hai là anh không
có giấy phép lái xe...

 

Có luật nói về sự gạ gẫm người
tật nguyền đấy, cô biết không.

 

Vậy hả?

 

Trông tôi thấy
ghê quá phải không?

 

Thelma nói với tôi vế kế hoạch
''sự chuyển tiếp cuối cùng'' của anh.

 

Giữa cớm và cớm vấn đề
này không nêu ra để bàn.

 

Tại sao, cô
sẽ nhớ tôi hả?

 

Định mệnh là cái
mà ta tạo nên mà.

 

Hay đấy.

 

Cô dường như
có lý do của mình.

 

Tôi ...

 

Tôi lẽ ra sẽ trông chờ hơn
thế nữa ở người như anh.

 

Tôi sẽ làm cô
ngạc nhiên và ...

 

Sống mãi.

 

Anh không thể làm tôi
ngạc nhiên được đâu Rhyme.

 

Nào, nhìn xem
ai vẫn còn sống kìa.

 

Chỉ lúc này thôi.

 

Cheney đã ở đây và
nói năng nhăng nhít.

 

Hứa sẽ quay lại
với giấy xét nhà.

 

Xin lỗi là không
tiếp anh ta được.

 

Nếu là anh ta thì...
Nói là tôi đang...

 

- Không cần phải nói
- Đang trượt tuyết.

 

Alô.

 

Paulie, chờ chút.

 

Linc, tôi không biết
có phải tình cờ không.

 

Nhưng người kiểm soát taxi
hôm nay bị tên tài xế bắn chết
vì hắn không mở đồng hồ.

 

Về chiếc taxi thì
nam nhân chứng.

 

Giấu tên...

 

Nói là nhìn thấy hắn
phóng đi chở trên xe
một ông già và một bé gái.

 

Có thể chính là
tên taxi gọi điện.

 

Chúa ơi, hắn bắt trẻ em.

 

Và cả ông già nữa.

 

- Cảm ơn Paulie
- Không có gì.

 

Chúng ta nên xem
kỹ mảnh thứ ba đi.

 

Gần vào.

 

Ba án mạng
ba dấu vết.

 

Ba mẫu giấy.

 

Xem hình quét.

 

Nào Thelma, cô là hoàng hậu
của trò đố hình mà cô thấy gì nào?

 

Tôi đang xem.

 

Kéo miếng nhỏ
xuống một chút.

 

Miếng đó đó.

 

Xoay miếng to kia đi.

 

Nhìn giống mặt người không?

 

Miệng, mũi, mắt.

 

Nổi lên.

 

Mờ đi.

 

Đó là một gương
mặt phụ nữ.

 

Đúng thế.

 

Nó là Logo.

 

Và cũ, đầu thế kỷ.

 

Logo nhà xuất bản.

 

Anh biết ư?

 

Tôi đã từng có
mấy cuốn đó.

 

Chuyện cổ tích.

 

Chuyện hình sự.

 

Tên sát nhân đang chỉ cho
chúng ta đến quyển sách cũ.

 

Tôi có thể
giúp gì cho cô?

 

Tôi tìm truyện tội
phạm hồi đầu thế kỷ.

 

Quanh góc đó,
tự tìm đi nhé.

 

Cảm ơn.

 

Trực thăng hai gọi trung tâm
chúng tôi đang bay trên cầu Brooklyn.

 

Lúc này chưa
tìm được gì cả.

 

Sẽ tiếp tục tìm phía Đông
của dòng sông và thông báo sau.

 

Tôi cần thêm thuyền nhỏ
để tìm kiếm dưới bến tàu.

 

Nó ở phía sân của máy bay
lên thẳng phía dưới bến.

 

Lincoln đó là vụ án
cuối cùng trong quyển sách.

 

Họ chắc ở
dọc bờ sông thôi.

 

Nghe này, phòng
thí nghiệm nói là ...

 

Mùi của mẩu đố hình thứ ba...
Có thể là mùi xăng dầu.

 

Có một bến bơm
dầu phía bến phà...

 

Staten lsland.

 

Kiểm tra mấy
cái cọc ở bến đi.

 

Đã tìm thấy chúng!

 

Ở đây này!
Bên này!

 

Trung tâm, tôi nhìn
thấy ai đó đang vẫy đèn...

 

Từ phía bến phà
cũ Staten lsland.

 

Có hai xác ở
ngay cọc nơi bến.

 

Người vẫy đèn là
cảnh sát New York.

 

Ở bên này!
Bên này!

 

Ở dưới cọc.

 

Chúng tôi sẽ cho thợ lặn
đến ngay. Qua thang đây này.

 

Trung tâm, nạn nhân
đã lên khỏi mặt nước...

 

Và EMS đang cứu họ.

 

- Trực thăng hãy dự phòng
- Kiểm soát phía trên không đi.

 

Rhyme, anh
có ở đó không?

 

Ừ.

 

Có vẻ như
chúng ta đã đến trễ.

 

Quyên đi,
ông ta chết rồi.

 

Mang trực thăng lại.

 

Ông già đã chết.

 

Họ đang cứu con bé
nhưng xem ra không ổn.

 

Chúng ta cần sự
huy động cấp độ 1.

 

- Thử lại nữa đi, tôi biết
con bé vẫn còn đó mà
- Cố lên, bé gái.

 

Thử đi.

 

Thở đi, cháu
làm được mà.

 

Thở đi cháu bé.

 

Thở sâu vào.

 

- Được rối
- Con bé đang thở.

 

Tôi nghĩ con bà sẽ không sao.
Anh có nghe tôi nói không?

 

- Tôi nghĩ nó sẽ sống
- Tốt lắm.

 

Cô phải tìm manh mối
mà hắn để lại cho chúng ta.

 

Xem có tìm được gì
quanh mấy thùng đó không.

 

Vâng.

 

Lincoln, tôi đã tìm thấy.

 

Nó là một bản đồ
một khúc xương...

 

Và một mẩu như
là huy hiệu.

 

Có khắc chữ như là.

 

''P'' và ''B, ''.

 

Là ''D''
Đúng là ''D'' rồi.

 

Nghe như huy hiệu
của cảnh sát.

 

Anh nghĩ hắn se
giết cảnh sát ư?

 

Có thể.

 

- Thelma?
- Bản đồ chứ gì?

 

Nói cho tôi nghe
về bản đồ đó.

 

Trông có vẻ như bản
đồ tàu điện ngầm cũ.

 

Tôi không nhận
ra được ga nào cả.

 

Tôi biết, khi tôi lướt qua mấy
khu liên quan đến chất Amiăng.

 

Tôi tìm thấy rất
nhiều ga bỏ trống.

 

Được rồi. Đây rồi.
Cái ga cũ nhất.

 

Trên bản đồ cô có thấy ga cũ nào
phía rìa của Manhattan không?

 

Phố Hải quân.

 

- Nó ở ngay cạnh bến tàu
- Khỉ thật.

 

Cheney đến...

 

Cô nói với Rhyme bằng cái đó ư?
Đưa cái Radio cho tôi.

 

Nghe này Linc, đây là Cheney.
Anh đang làm cái quái gì vậy?

 

Ăn cắp bằng chứng là phạm tội
nghiêm trọng, có biết không?

 

Theo tôi biết, thì chả
có biên nhận nào cả.

 

Ồ vậy à?
Có tin cho anh đây.

 

Anh không còn là cớm nữa,
hiểu chưa? Anh là một thằng què.

 

Hay xía vào
chuyện người khác.

 

Tôi sẽ bắt giam cô
nàng bánh kẹp của anh.

 

Anh không phiền chứ?

 

Còng cô ta lại.

 

Cô ta đâu rồi?

 

Tôi đang vào trong
đường hầm Phố Hải quân.

 

Bụi bám khắp mọi nơi
Cả trên giày của tôi.

 

Có dấu chân.

 

Cùng một loại.

 

Amelia?

 

Này Lincol.

 

Amelia? Alô?

 

Điện thoại bạn
đang gọi bị đứt mạch.

 

Hay ngoài vùng phủ sóng.

 

Gọi lại.

 

Không có bụi
Hắn đã đổi số.

 

78499.
Đó là cái gì?

 

Điều đó nghĩa là gì?

 

Giúp tôi với Rhyme.

 

Hắn ta sắp giết Rhyme.

 

Đến đây.

 

Này! Anh đang
làm gì ở đây vậy?

 

Amelia đó hả?

 

Chế độ ngủ.

 

Thelma, cô đó phải không?

 

Không, chính là tôi,
Richard đây.

 

Richard, có chuyện gì vậy?

 

Thelma nhờ tôi ghé qua
kiểm tra máy trợ tim của anh.

 

- Thelma đâu rồi?
- Đi khỏi rồi.

 

Phone mode, Chuông điện thoại reo.

 

Tao nghĩ đã đến lúc mày và tao
có khoảnh khắc yên lặng với nhau.

 

- Không bị ngắt quãng
- Ok.

 

Có chuyện gì hả Richard?

 

Tao nghĩ đã đến lúc phải
nói thẳng rồi ông Rhyme.

 

Syracuse. Mày nhớ
chất Syracuse không?

 

Mày đã viết ý kiến
của một chuyên gia.

 

Tôi đã viết hàng
ngàn ý kiến Richard.

 

Đừng có nói là mày
không nhớ vụ Syracure?

 

Họ gọi chúng là cuộc điều tra
nó là cuộc tìm và diệt phù thủy.

 

Có một cảnh sát xem xét hiện
trường ở Syracuse, New York...

 

Marcus Andrews.

 

Ra là tay cớm đó.

 

Bị nghi ngờ
là tay giả mạo...

 

Các chứng cớ trong
một số vụ, đúng không?

 

- Không có gì là giả mạo cả
- Có 6 người bị vào tù và...

 

- Một đã treo cổ
- Không, không.

 

Chúng bị đi tù vì
phạm tội và là cặn bã.

 

- Nhưng hắn giả mạo báo cáo huyết thanh
- Không, không có gì giả mạo hết.

 

Hắn mưu đồ giả mạo
máu tại hiện trường.

 

Công việc tao làm
không chê vào đâu được.

 

Chúng ta làm
gì với nó hả?

 

Marcus?

 

Báo cáo của mày
đã hủy diệt đời tao.

 

Anh biết báo cáo của tôi
không phải là sự tuyên án.

 

Mày không bao giờ cho
tao cơ hội tự bào chữa cả.

 

- Tôi ngay cả chưa từng gặp anh
- Tao bị tống giam 6 năm trời.

 

Tao phải trải qua hai
năm để đến gần mày.

 

Mày có biết chuyện gì xảy ra
cho tên cớm bị vào tù không?

 

Mỗi một ngày...

 

Tao cứ bị hành hạ.

 

Tao trở thành
nhà xí của người ta.

 

Do báo cáo về
quan điểm của mày.

 

Mày sẽ không còn chỉ tay
và than phiền về ai nữa đâu.

 

Mày không giỏi như
người ta nói Mr. Rhyme.

 

Tao đã chơi mày
Tao thử mày.

 

Cho mày manh mối.

 

Mày và mấy đứa giúp mày
cũng không giúp nổi người ta.

 

Máu họ trên tay mày
Mày thua rồi.

 

Mày tiêu rồi.

 

Chơi cờ mà, Rhyme.
Phải có người thắng kẻ thua.

 

Tao thắng Rhyme.
Còn mày thua.

 

Mày muốn là loại
thực vật nào hả Rhyme?

 

Củ cà rốt nhé?

 

Thế còn Zucchini thì sao?

 

Zucchini? Mày có muốn
thành Zucchini không?

 

Tao xin lỗi, tao không
nghe được mày nói gì.

 

Mày nói là Zucchini à?

 

Mày muốn chơi hả?

 

Có muốn tao cắt lưỡi
mày không, Rhyme?

 

Thế còn mắt mày.

 

Tao sẽ cắt ngay đó.

 

Không, cứ để cái đó ở
đấy để mày còn nhìn tao.

 

Mày có thể nhìn khi tao
moi ruột mày ra dưới đây.

 

Ngay giữa đây.

 

Hả?

 

Cái gì?

 

Lincoln, anh có
nghe em nói không?

 

Chúa ơi!

 

Xin tránh đường, thưa cô.

 

Tôi luôn yêu
cảnh quan này.

 

Tôi cũng yêu nó, bác sĩ.

 

Nhìn nó đẹp
hơn mỗi ngày.

 

- Xin chào, hai anh khỏe không?
- Ông già Noel kìa!

 

- Tốt
- Chào!

 

Hô, hô, hô, hô!

 

Này Linc, anh có giấy phép
hoạt động cho nó không?

 

Tôi được học
trò cho phép.

 

- Bạn trai bà khỏe
không hở Morris
- Ông ta ở Florida.

 

- Chơi gôn
- Chơi gôn ư?

 

- Trung úy Flash trên xe lăn
- Paulie chúc mừng Giáng Sinh.

 

Giáng sinh vui vẻ!

 

Này Linc nhưng nếu đi
tuần tra thì anh sẽ thú vị lắm.

 

- Cho anh đây
- Cảm ơn, Eddie.

 

Đẹp lắm.

 

- Mời vào
- Chúc mừng Giáng Sinh.

 

Chúc mừng Giáng Sinh.

 

Trông chú khỏe lắm, Rhyme.

 

Ông Rhyme ư ?

 

Đó là Lincoln cho anh
Nới lỏng quần ra.

 

Chúa ơi!

 

Chúa ơi!
Giáng sinh vui vẻ.
Cháu làm gì ở đây?

 

- Giáng sinh vui vẻ chú Linc.
- Hôn chú đi nào.

 

Giáng sinh vui vẻ, Kimmy.
Anh khỏe không?

 

Anh khỏe không, Tony? Em
không biết chị có đến được không.

 

Nếu chú biết thì
còn gì là ngạc nhiên.

 

Xin lỗi Amelia, đây là chị
anh Janine. Gia đình Janie.

 

- Amelia
- Vâng, em biết rồi, xin chào.

 

- Em biết ư?
- Chúng tôi đã gặp.

 

Qua điện thoại
Chị khỏe không?

 

Giáng sinh vui vẻ Lincoln.

 

Giáng sinh vui vẻ!